Idiomas do Festival Eurovisão da Canção
Entre 1956 e 1965, não existia nenhuma regra em relação à utilização da língua no Festival Eurovisão da Canção havendo, aliás, três exemplos nesta época de canção interpretadas, parcialmente, em idiomas não-nacionais: "Telefon, Telefon" foi interpretado integralmente em alemão, mas com palavras em inglês, francês, italiano e castelhano;[1] "Einmal sehen wir uns wieder" foi interpretado em alemão e com uma estrofe em francês;[2] e "Vielleicht geschieht ein Wunder" interpretado em alemão, com dois versos em inglês.[3] No entanto, logo em 1956, vemos, pelo menos, duas canções na final nacional holandesa que são interpretadas, parcialmente, em línguas não-nacionais: "Mei in Parijs", interpretado por Jetty Paerl maioritariamente em francês;[4] e "Gina mia", interpretado por Bert Visser com o refrão em italiano.[5]
A regra foi adotada em 1966, quando a Suécia foi representada por uma canção totalmente em inglês (a primeira vez que um país não foi representado por uma canção cantada numa língua oficial), no ano anterior,[6] tendo vindo a cair em 1973.
Com a vitória dos ABBA com "Waterloo", totalmente em inglês, a regra voltou a ser imposta em 1977, mas com a abertura de uma exceção para a Alemanha e Bélgica, porque já tinham escolhido as canções antes de a regra entrar em vigor.[7]
Em 1999, a regra voltou a ser revogada, estando em vigor até hoje, não sem polémicas anteriores. Em 1994, a Polónia causou escândalo quando Edyta Górniak quebrou as regras ao cantar a sua música em inglês durante o ensaio geral[8] (que é mostrado aos júris que escolheram o vencedor). Apenas seis países exigiram a desclassificação do país, aquém dos 13 necessários. que a Polónia fosse desqualificada, e com as regras exigindo que pelo menos 13 países reclamassem, a remoção proposta não ocorreu.[9]
Atualmente, a maior parte dos países opta pela língua inglesa com meta de conquistar maiores audiências e votos por parte de todos os europeus, assim como canção em línguas imaginárias ("Sanomi", "Amambanda" e "O Julissi") e em várias línguas. Mesmo assim, ainda existem países que continuam a usar as suas línguas locais e normalmente cantam na sua própria língua (Portugal, Espanha, França, Itália, entre outros).
Até hoje, apenas dois países nunca cantaram nas suas línguas oficiais: o Azerbaijão, que nunca cantou em Azeri e o Mónaco, que nunca cantou em Monegasco. A língua mirandesa, segunda língua oficial de Portugal, também nunca foi cantada no palco eurovisivo.
Primeira aparição de idiomas
Esta é uma lista com todos os idiomas que passaram no Festival Eurovisão da Canção.
# | Idioma | Primeira aparição | País | Primeiro cantor | Primeira canção |
---|---|---|---|---|---|
1 | Holandês | 1956 | Países Baixos | Jetty Paerl | "De Vogels Van Holland" Os pássaros da Holanda |
2 | Alemão | 1956 | Suíça | Lys Assia | "Das alte Karussell" O velho carrosel |
3 | Francês | 1956 | Bélgica | Fud Leclerc | "Messieurs les Noyés de la Seine" Os senhores afogados do Sena |
4 | Italiano | 1956 | Itália | Franca Raimondi | "Aprite le finestre" Abra as janelas |
5 | Inglês | 1957 | Reino Unido | Patricia Bredin | "All" Tudo |
– | palavras em castelhano | 1957 | Alemanha | Margot Hielscher | "Telefon, Telefon" Telefone, telefone |
6 | Dinamarquês | 1957 | Dinamarca | Birthe Wilke & Gustav Winckler | "Skibet skal sejle i nat" O barco vai partir esta noite |
7 | Sueco | 1958 | Suécia | Alice Babs | "Lilla stjärna" Pequena Estrela |
8 | Luxemburguês | 1960 | Luxemburgo | Camillo Felgen | "So laang we's du do bast" Tão longe que tu estás |
9 | Norueguês | 1960 | Noruega | Nora Brockstedt | "Voi Voi" Hey hey |
– | palavras em Sámi | ||||
10 | Castelhano | 1961 | Espanha | Conchita Bautista | "Estando contigo" Quando Estou Contigo |
11 | Finlandês | 1961 | Finlândia | Laila Kinnunen | "Valoa ikkunassa" As Luzes na Janela |
12 | Sérvio (variante do servo-croata)[10] | 1961 | Iugoslávia | Ljiljana Petrović | "Neke davne zvezde" (Неке давне звезде) Algumas Estrelas Antigas |
13 | Croata (variante do servo-croata)[11] | 1963 | Iugoslávia | Vice Vukov | "Brodovi" Navios |
14 | Português | 1964 | Portugal | António Calvário | "Oração" |
15 | Bósnio (variante do servo-croata)[12] | 1964 | Iugoslávia | Sabahudin Kurt | "Život je sklopio krug" A Vida chega com um círculo cheio |
16 | Esloveno | 1966 | Iugoslávia | Berta Ambrož | "Brez besed" Sem palavras |
– | palavras em russo | 1969 | Iugoslávia | Ivan & M's | "Pozdrav svijetu" Olá mundo |
17 | Alemão vienense (dialecto alemão) | 1971 | Áustria | Marianne Mendt | "Musik" Música |
18 | Maltês | 1971 | Malta | Joe Grech | "Marija L-Maltija" Maria, A Maltesa |
19 | Irlandês | 1972 | Irlanda | Sandie Jones | "Ceol an Ghrá" A música do amor |
20 | Hebraico | 1973 | Israel | Ilanit | "Ey Sham" (אי שם) Nalgum lugar |
21 | Grego | 1974 | Grécia | Marinella | "Krasi, Thalasa Ke T' Agori Mu" (Κρασί, θάλασσα και τ' αγόρι μου) Vinho, Mar e o meu namorado |
22 | Turco | 1975 | Turquia | Semiha Yankı | "Seninle Bir Dakika" Um minuto contigo |
23 | Árabe | 1980 | Marrocos | Samira Bensaid | "Bitaqat Khub" (بطاقة حب) Mensagem de amor |
– | palavras em lapão setentrional | 1980 | Noruega | Sverre Kjelsberg & Mattis Hætta | "Sámiid ædnan" Terra do povo sami |
24 | Islandês | 1986 | Islândia | ICY | "Gleðibankinn" O Banco da Alegria |
25 | Romanche | 1989 | Suíça | Furbaz | "Viver senza tei" Viver sem ti |
26 | Napolitano | 1991 | Itália | Peppino di Capri | "Comme è ddoce 'o mare" Como é doce o mar |
27 | Crioulo haitiano | 1992 | França | Kali | "Monté la riviè" Sobe o rio |
28 | Corso | 1993 | França | Patrick Fiori | "Mama Corsica" Mãe Córsega |
29 | Estónio | 1994 | Estónia | Silvi Vrait | "Nagu merelaine" Como uma onda de mar |
30 | Romeno | 1994 | Roménia | Dan Bittman | "Dincolo de nori" Para além das nuvens |
31 | Eslovaco | 1994 | Eslováquia | Tublatanka | "Nekonečná pieseň" Canção sem fim |
32 | Lituano | 1994 | Lituânia | Ovidijus Vyšniauskas | "Lopšinė mylimai" Canção de embalar para a minha querida |
33 | Húngaro | 1994 | Hungria | Friderika Bayer | "Kinek mondjam el vétkeimet?" A quem vou contar os meus pecados? |
34 | Russo | 1994 | Rússia | Youddiph | "Vyechnyy strannik" (Вечный стрaнник) Vagabundo eterno |
35 | Polaco | 1994 | Polónia | Edyta Górniak | "To nie ja!" Não sou Eu! |
– | palavras em grego antigo | 1995 | Grécia | Elina Konstantopoulou | "Pia Prosefhi" (Ποιά προσευχή) Qual oração |
36 | Voralberguês (dialecto alemão) | 1996 | Áustria | Georg Nussbaumer | "Weil's dr guat got" Porque te sentes bem |
37 | Bretão | 1996 | França | Dan Ar Braz | "Diwanit Bugale" Que nasçam crianças |
38 | Macedónio | 1998 | Macedónia do Norte | Vlado Janevski | "Ne zori, zoro" (Не зори, зоро) Madrugada, não cresças |
39 | Samogiciano (dialecto lituano) | 1999 | Lituânia | Aistė | "Strazdas" Canção do tordo |
40 | Bávaro meridional (dialecto alemão) | 2003 | Áustria | Alf Poier | "Weil der Mensch zählt" O Homem é a Medida de todas as Coisas |
41 | Imaginário | 2003 | Bélgica | Urban Trad | "Sanomi" |
42 | Letão | 2004 | Letónia | Fomins & Kleins | "Dziesma Par Laimi" Uma canção sobre felicidade |
43 | Catalão | 2004 | Andorra | Marta Roure | "Jugarem a estimar-nos" Nós vamos brincar ao amor um com o outro |
44 | Ucraniano | 2004 | Ucrânia | Ruslana | "Wild Dances" Danças selvagens |
45 | Võro | 2004 | Estónia | Neiokõsõ | "Tii" Caminho |
46 | Montenegrino | 2005 | Sérvia e Montenegro | No Name | "Zauvijek moja" Para sempre minha |
47 | Albanês | 2006 | Albânia | Luiz Ejlli | "Zjarr e ftohtë" Quente e Frio |
– | palavras em Taitiano | 2006 | Mónaco | Séverine Ferrer | "La Coco-Dance" A dança do Coco |
48 | Búlgaro | 2007 | Bulgária | Elitsa Todorova & Stoyan Yankoulov | "Water" Água |
49 | Checo | 2007 | Chéquia | Kabát | "Malá Dáma" Pequena dama |
50 | Arménio | 2007 | Arménia | Hayko | "Anytime You Need" Cada vez que precises |
– | palavras em Romani | 2009 | Chéquia | Gipsy.cz | "Aven Romale" Venham Gypsies |
– | palavras em Suaíli | 2011 | Noruega | Stella Mwangi | "Haba Haba" Pouco a Pouco |
– | titulo em latim | 2012 | Albânia | Rona Nishliu | "Suus" Pessoal |
51 | Udmurte | 2012 | Rússia | Buranovskiye Babushki | "Party for Everybody" Festa para Todos |
52 | Mühlviertlerisch (dialecto alemão) | 2012 | Áustria | Trackshittaz | "Woki mit deim Popo" |
– | palavras em Azeri | 2012 | Bulgária | Sofi Marinova | "Love Unlimited" Amor Ilimitado |
53 | Georgiano | 2012 | Geórgia | Anri Jokhadze | "I'm a Joker" Sou um Joker |
54 | Romani | 2013 | Macedónia do Norte | Esma & Lozano | "Pred da se razdeni" (Пред да се раздени) Antes do amanhecer |
– | palavras em Grego pôntico | 2016 | Grécia | Argo | "Utopian Land" Terra Utópica |
55 | Tártaro da Crimeia | 2016 | Ucrânia | Jamala | "1944" |
56 | Bielorrusso | 2017 | Bielorrússia | NAVI | "Historyja majho žyccia" (Гісторыя майго жыцця) História da minha vida |
– | palavras em Sânscrito | 2017 | Itália | Francesco Gabbani | "Occidentali's Karma" Karma dos ocidentais |
– | palavras em Japonês | 2018 | Israel | Netta | "Toy" Brinquedo |
– | palavras em Torlak (dialeto servo-croata)[13][14][15] | 2018 | Sérvia | Sanja Ilić & Balkanika | "Nova deca" (Нова деца) Crianças Novas |
– | palavras em abecásio[16] | 2019 | Geórgia | Oto Nemsadze | "Keep On Going" Continua |
57 | Sranan | 2021 | Países Baixos | Jeangu Macrooy | "Birth of a New Age" Nascimento de uma Nova Era |
58 | Latim | 2022 | Sérvia | Konstrakta | "In Corpore Sano" Em corpo são |
- | palavras em Yankunytjatjara[17] | 2024 | Austrália | Electric Fields | "One Milkali (One Blood)" Um Sangue |
59 | Azeri | 2024 | Azerbaijão | Fahree feat. Ilkin Dovlatov | "Özünlə apar" Leva-me contigo |
Fonte: The Diggiloo Thrush
Canções em língua gestual
# | Idioma | Primeira aparição | País | Primeiro cantor | Primeira canção | Refs. |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Língua gestual letã | 2005 | Letónia | Valters & Kaža | "The War Is Not Over" A guerra não está acabada | [18] |
2 | Língua gestual polaca | 2006 | Polónia | Ich Troje feat. Real McCoy | "Follow My Heart" Segue o meu coração | |
3 | Lingua gestual lituana | 2011 | Lituânia | Evelina Sašenko | "C'est ma vie" É a minha Vida | [19] |
4 | Língua gestual jugoslava | 2015 | Sérvia | Bojana Stamenov | "Beauty Never Lies" Beleza nunca mente | |
5 | Língua gestual francesa | 2019 | França | Bilal Hassani | "Roi" Rei |
Canções em línguas imaginárias
# | Primeira aparição | País | Primeiro cantor | Primeira canção |
---|---|---|---|---|
1 | 2003 | Bélgica | Urban Trad | "Sanomi" |
2 | 2006 | Países Baixos | Treble | "Amambanda" |
3 | 2008 | Bélgica | Ishtar | "O Julissi" |
Idiomas somente utilizados em finais nacionais
Alguns idiomas que apareceram em canções que não conseguiram representar seus países na Eurovisão incluem groenlandês, Feroês, Pitjantjatjara, filipino e várias línguas sámi usadas na Suécia e na Finlândia.
Idioma | Primeira aparição | País | Primeiro cantor | Primeira canção | Refs. |
---|---|---|---|---|---|
Groenlandês | 1979 | Dinamarca | Rasmus Lyberth | "Faders bøn" Oração do pai | [20] |
Feroês | Annika Hoydal | "Bølgen" A onda | [21] | ||
Basco | 1999 | França | Kukumiku | "Irradaka" Ressentimento | [22] |
Frísio Ocidental | 2000 | Países Baixos | Gina de Wit | "Hjir is it begjin" Aqui está o começo | [23] |
Silesiano | 2008 | Chéquia | Čechomor | "Józef, mój kochany" Józef, meu amor | |
Tártaro | 2008 | Rússia | Asılyar | "Qarlığaçlar" Andorinhas | [24] |
Lapónico meridional | 2015 | Suécia | Jon Henrik Fjällgren | "Jag är fri (Manne Leam Frijje)" Sou livre | |
Iorubá | 2016 | Finlândia | Clemso | "Thief" Ladrão | [25] |
Crioulo cabo-verdiano | 2018 | Portugal | Minnie & Rhayra | "Patati Patata" | [26] |
Pitjantjatjara | 2019 | Austrália | Electric Fields | "2000 and Whatever" 2000 e o que seja | [27][28] |
Filipino | 2019 | Roménia | Bella Santiago | "Army of Love" Exército de amor | [29] |
Galego | 2022 | Espanha | Tanxugueiras | "Terra"[30] | [31][32] |
Tsonga | 2024 | Portugal | Maria João | "Dia" | [33][34] |
Idiomas utilizados somente em versões de tradução de canções
Idioma | Ano | País | Artista | Canção | Original |
---|---|---|---|---|---|
Provençal | 1983 | França | Guy Bonnet | "Vièure" Viver | "Vivre" |
Azeri | 2012 | Azerbaijão | Sabina Babayeva | "Gəl" Vem | "When The Music Dies" |
Festival Eurovisão da Canção nas línguas nacionais
Língua | Países que a linguagem tem estatuto oficial na | Nome na língua |
---|---|---|
Albanês | Albânia | Festivali Evropian i Këngës |
Alemão | Alemanha, Áustria, Bélgica, Luxemburgo, Suíça | Eurovision Song Contest |
Árabe | Israel, Marrocos, Líbano, Tunísia | مسابقة يوروفيجن للأغاني |
Arménio | Arménia | Եվրատեսիլ երգի մրցույթ |
Azeri | Azerbaijão | Avroviziya Mahnı Müsabiqəsi |
Bielorrusso | Bielorrússia | Конкурс песні Еўрабачанне |
Bósnio | Bósnia e Herzegovina | Pjesma Evrovizije |
Búlgaro | Bulgária | Песенен конкурс Евровизия |
Castelhano | Espanha | Festival de la Canción de Eurovisión |
Catalão | Andorra | Festival de la Cançó d'Eurovisió |
Croata | Bósnia e Herzegovina, Croácia | Pjesma Eurovizije |
Checo | Chéquia | elká cena Eurovize |
Dinamarquês | Dinamarca | Eurovision Melodi Grand-prix |
Eslovaco | Eslováquia | Veľká cena Eurovízie |
Esloveno | Eslovénia | Pesem Evrovizije |
Estónio | Estónia | Eurovisiooni lauluvõistlus |
Finlandês | Finlândia | Eurovision laulukilpailu |
Francês | Bélgica, França, Líbano, Luxemburgo, Marrocos, Mónaco, Tunísia, Suíça | Concours Eurovision de la Chanson |
Georgiano | Geórgia | ევროვიზიის სიმღერის კონკურსი |
Grego | Chipre, Grécia | Διαγωνισμός Τραγουδιού Eurovision |
Hebraico | Israel | אירוויזיון |
Holandês | Bélgica, Países Baixos | Eurovisiesongfestival |
Húngaro | Hungria | Eurovíziós Dalfesztivál |
Inglês | Austrália, Irlanda, Malta, Reino Unido | Eurovision Song Contest |
Irlandês | Irlanda | Comórtas Amhránaíochta na hEoraifíse |
Islandês | Islândia | Söngvakeppni evrópskra sjónvarpsstöðva |
Italiano | Itália, San Marino, Suíça | Concorso Eurovisione della Canzone |
Letão | Letónia | Eirovīzijas dziesmu konkurss |
Lituano | Lituânia | Eurovizijos dainų konkursas |
Luxemburguês | Luxemburgo | Eurovision Song Contest |
Macedónio | Macedónia do Norte | Евровизија |
Maltês | Malta | Festival tal-Eurovision |
Montenegrino | Montenegro | Evrovizija |
Norueguês (Bokmål) | Noruega | Eurovisjonens musikkonkurranse |
Polaco | Polónia | Konkurs Piosenki Eurowizji |
Português | Portugal | Festival Eurovisão da Canção |
Romeno | Moldávia, Roménia | Concursul Muzical Eurovision |
Romanche | Suíça | Eurovision Song Contest |
Russo | Bielorrússia, Rússia | Конкурс песни Евровидение |
Sérvio | Bósnia e Herzegovina, Montenegro, Sérvia | Песма Евровизије |
Sueco | Finlândia, Suécia | Eurovisionen Melodifestivalen |
Turco | Chipre, Turquia | Eurovision Şarkı Yarışması |
Ucraniano | Ucrânia | Пісенний конкурс Євробачення |
Vencedores por idioma
Por língua
Entre 1966 e 1973, e outra vez entre 1977 e 1998, os países só podiam cantar na sua própria língua.
Vitórias | Línguas | Anos | Países |
---|---|---|---|
34 | Inglês | 1967, 1969, 1970, 1974, 1975, 1976, 1980, 1981, 1987, 1992, 1993, 1994, 1996, 1997, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,[35] 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2023, 2024 | Reino Unido, Irlanda, Suécia, Países Baixos, Dinamarca, Estónia, Letónia, Turquia, Ucrânia,[35] Grécia, Finlândia, Rússia, Noruega, Alemanha, Azerbaijão, Áustria, Israel, Holanda, Suíça |
14 | Francês | 1956, 1958, 1960, 1961, 1962, 1965, 1969, 1971, 1972, 1973, 1977, 1983, 1986, 1988 | Suíça, França, Luxemburgo, Mónaco, Bélgica |
3 | Holandês | 1957, 1959, 1969 | Países Baixos |
Hebreu | 1978, 1979, 1998 | Israel | |
Italiano | 1964, 1990, 2021 | Itália | |
2 | Norueguês | 1985, 1995 | Noruega |
Sueco | 1984, 1991 | Suécia | |
Alemão | 1966, 1982 | Áustria, Alemanha | |
Ucraniano | 2004, 2022 | Ucrânia | |
Castelhano | 1968, 1969 | Espanha | |
1 | Dinamarquês | 1963 | Dinamarca |
Servo-Croata | 1989 | Jugoslávia | |
Sérvio | 2007 | Sérvia | |
Tártar da Crimeia | 2016 | Ucrânia | |
Português | 2017 | Portugal |
Melhores classificações por idioma
Referências
- ↑ «Telefon, Telefon - lyrics - Diggiloo Thrush». www.diggiloo.net. Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ «Einmal sehen wir uns wieder - lyrics - Diggiloo Thrush». www.diggiloo.net. Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ «Vielleicht geschieht ein Wunder - lyrics - Diggiloo Thrush». www.diggiloo.net. Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ «Nationaal Songfestival 1956: Jetty Paerl - "Mei in Parijs"». Eurovisionworld (em inglês). Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ «Nationaal Songfestival 1956: Bert Visser - "Gina mia"». Eurovisionworld (em inglês). Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ «Naples 1965». eurovision.tv (em inglês). Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ «London 1977». eurovision.tv (em inglês). Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ «Dublin 1994». eurovision.tv (em inglês). Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ https://web.archive.org/web/20141109144728/http://www.eurovision-contest.eu/news-archive/1994-eurovision-song-contest-facts
- ↑ Durante a existência da Jugoslávia, o nome comum para línguas era servo-croata. O termo croata entrou em uso durante a década de 1970; O sérvio e o bósnio evoluíram politicamente nos anos 90, e o montenegrino nos anos 2000. Outra visão é que as primeiras entradas pós-desintegração podem ser consideradas as primeiras para os respectivos idiomas: "Ljubim te pesmama" para o sérvio em 1992, "Sva bol svijeta" para o bósnio em 1993, "Don't ever cry" para o croata, também em 1993, e "Zauvijek moja" para o montenegrino em 2005.
- ↑ Erro de citação: Etiqueta
<ref>
inválida; não foi fornecido texto para as refs de nomeyugo3
- ↑ Erro de citação: Etiqueta
<ref>
inválida; não foi fornecido texto para as refs de nomeyugo4
- ↑ Sanja Ilić & Balkanika - Nova deca (English translation), Lyrics Translate, 28 February 2018.
- ↑ "Nova deca" lyrics, Wiwibloggs, 21 April 2018.
- ↑ «Everything you need to know about Eurovision—and its decades of glorious camp». Consultado em 13 de maio de 2018
- ↑ [1], Lyrics Translate, 7 March 2019.
- ↑ «Electric Fields to represent Australia in Malmö». eurovision.tv (em inglês). 5 de março de 2024. Consultado em 19 de março de 2024
- ↑ «What is the rarest language used at Eurovision?». BBC News (em inglês). 12 de maio de 2018. Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ «Evelina goes all classic for Lithuania». eurovision.tv (em inglês). 2 de maio de 2011. Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ «Melodi Grand Prix 1979: Rasmus Lyberth - "Faders bøn"». Eurovisionworld (em inglês). Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ «Melodi Grand Prix 1979: Annika Hoydal - "Bølgen"». Eurovisionworld (em inglês). Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ «Eurovision 1999 - La Sélection: Kukumiku - "Irradaka"». Eurovisionworld (em inglês). Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ https://www.trouw.nl/nieuws/primeur-op-songfestival-een-fries-liedje~ba917f4d/
- ↑ «Evrovidenie 2008: Asılyar - "Qarlığaçlar"». Eurovisionworld (em inglês). Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ https://www.facebook.com/Escplusdotcom (6 de fevereiro de 2016). «Clemso: "Thief is a fusion of Afrobeat and Modern pop, which is rich in the imagery of love" (Finnish semifinalist - Exclusive Interview)». ESCplus (em inglês). Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ «Este es el mundo que yo quiero habitar / Porque acá todos tenemos lugar». Genius. Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ «Electric Fields: '2000 And Whatever'». SBS What's On (em inglês). Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ Points, Dude (5 de fevereiro de 2019). «Australia – 2000 and Whatever» (em inglês). Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ Bella Santiago – Army of Love, consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ Também interpretada com frases em catalão, basco, asturo-leonês e castelhano.
- ↑ Press, Europa (21 de dezembro de 2021). «Así es la canción de Tanxugueiras, y sus 13 rivales, con la que competirán por ir a Eurovisión». Metropolitano (em espanhol). Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ Bilbao, NTM / (27 de janeiro de 2022). «El euskera, a solo un paso de sonar en Eurovisión». Diario de Noticias de Navarra (em espanhol). Consultado em 5 de julho de 2023
- ↑ «"Dia" - Maria João (Lyric Video)». Festival da Canção. Consultado em 8 de março de 2024
- ↑ «Festival da Canção 2024: Maria João - "Dia"». Eurovisionworld (em inglês). Consultado em 8 de março de 2024
- ↑ a b Esta canção foi cantada parcialmente em Ucraniano.